1 00:00:02,830 --> 00:00:05,339 Sai, tua mamma fara' il bollito per cena. 2 00:00:05,369 --> 00:00:07,471 - Non lo sappiamo - Certo che si'. 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,291 Non lo fa da un mese. 4 00:00:09,975 --> 00:00:11,175 Sta arrivando. 5 00:00:11,957 --> 00:00:13,207 Posso sentirlo. 6 00:00:15,172 --> 00:00:17,610 Ok, si', mia mamma e' una pessima cuoca, 7 00:00:17,645 --> 00:00:21,695 e questa strana ricetta di famiglia della casseruola e' la peggiore, ma 8 00:00:22,238 --> 00:00:25,289 tesoro, stiamo tutti fingendo che ci piaccia da generazioni 9 00:00:25,319 --> 00:00:27,708 Vuoi essere quella che le dira' la verita' ? 10 00:00:27,738 --> 00:00:30,271 Se potessi, glielo direi proprio ora. 11 00:00:30,491 --> 00:00:32,131 Proprio in faccia. 12 00:00:32,532 --> 00:00:34,682 Esattamente. Nessuno vuole farlo. 13 00:00:35,965 --> 00:00:38,197 Almeno le ragazze non dovranno mangiarlo. 14 00:00:38,227 --> 00:00:38,976 Gia'. 15 00:00:39,550 --> 00:00:41,685 E' stato un po' triste lasciarle alla colonia prima. 16 00:00:41,715 --> 00:00:42,666 Lo so. 17 00:00:42,970 --> 00:00:46,207 Un'intera settimana senza figli. Cosa faremo? 18 00:00:46,507 --> 00:00:49,076 Stiamo nudi! Tipo, tutto il tempo! 19 00:00:49,696 --> 00:00:51,546 Lo facciamo gia'. 20 00:00:52,233 --> 00:00:54,844 Comunque, visto che le ragazze sono fuori per una settimana, 21 00:00:54,874 --> 00:00:58,774 dovremmo probabilmente cogliere l'occasione di pitturare le loro stanze. 22 00:00:59,687 --> 00:01:01,570 Ehi, forse dovremmo dipingerle nudi. 23 00:01:02,275 --> 00:01:03,148 Oh, no. 24 00:01:03,793 --> 00:01:05,496 L'ho fatto al college una volta. 25 00:01:05,526 --> 00:01:07,610 E' finito proprio dappertutto, 26 00:01:08,005 --> 00:01:09,098 e brucia. 27 00:01:09,128 --> 00:01:11,678 Non ho potuto fare sesso per due giorni. 28 00:01:12,253 --> 00:01:15,316 Ed era un problema per te al college, 29 00:01:15,715 --> 00:01:17,763 non fare sesso per due giorni? 30 00:01:19,969 --> 00:01:21,969 Vorresti che ti dicessi di no? 31 00:01:22,637 --> 00:01:26,291 Vorrei che tu non avessi fatto sesso con nessuno prima di me. 32 00:01:27,027 --> 00:01:30,527 Allora e' un bene che sia esattamente cio' che e' successo! 33 00:01:32,642 --> 00:01:34,176 Ok gente, occhi a me. 34 00:01:39,004 --> 00:01:43,033 Your Family Or Mine S01E07- "5 Stages" 35 00:01:43,063 --> 00:01:46,901 Traduzione : Chiara, TooMuchNiki, Snowel92, Verochan, Beaimpera. 36 00:01:46,931 --> 00:01:48,807 Revisione: Esteru. 37 00:01:48,837 --> 00:01:52,344 MyITsubs – Italian subtitles, for you. [myitsubtitles.weebly.com] 38 00:01:52,374 --> 00:01:54,574 - Ciao, ciao. - Ciao. Ciao. Ciao. 39 00:01:56,786 --> 00:01:57,936 Lo senti? 40 00:01:58,070 --> 00:01:59,120 E' bollito. 41 00:02:00,894 --> 00:02:01,852 Hai sentito? 42 00:02:01,882 --> 00:02:04,782 Sono le mie papille gustative che si suicidano. 43 00:02:05,350 --> 00:02:06,614 Ciao, ciao! 44 00:02:07,338 --> 00:02:09,388 - Ciao, ciao, mamma. - Oliver. 45 00:02:11,475 --> 00:02:12,429 Ciao, ciao. 46 00:02:13,000 --> 00:02:13,841 Kelli. 47 00:02:17,024 --> 00:02:17,967 Ciao, ciao! 48 00:02:17,997 --> 00:02:20,349 Claire. Non ti avevamo vista la fuori. 49 00:02:20,379 --> 00:02:21,816 Davvero? Ho detto ciao. 50 00:02:21,846 --> 00:02:24,696 Magari puoi aiutarmi a portare qualche borsa. 51 00:02:25,489 --> 00:02:28,462 Non pensavo che saresti venuta stasera, Claire. 52 00:02:28,492 --> 00:02:32,263 Pensavo avresti fatto quell'inutile cosa dello stretching del martedi' sera. 53 00:02:32,293 --> 00:02:34,883 Oh, vuoi dire yoga. Non lo faccio piu'. 54 00:02:34,913 --> 00:02:37,383 Il mio respiro distraeva alcune delle altre donne. 55 00:02:37,413 --> 00:02:40,763 Allora ho provato a trattenere il fiato, e sono svenuta. 56 00:02:41,252 --> 00:02:45,102 Claire, se avessi saputo, non avrei messo le arachidi nel bollito. 57 00:02:45,206 --> 00:02:46,547 Oh, va bene. Non mangero' . 58 00:02:46,577 --> 00:02:49,091 Sono abituata a saltare i pasti a causa delle mie allergie. 59 00:02:49,121 --> 00:02:51,774 Quando ero bambina, i miei genitori cucinavano molto thailandese. 60 00:02:51,804 --> 00:02:53,694 Non sapevano che eri allergica alle noccioline? 61 00:02:53,724 --> 00:02:56,419 Certo, ma mia mamma diceva sempre, 62 00:02:56,449 --> 00:03:00,004 "le necessita' di molti superano le necessita' di Claire." 63 00:03:00,979 --> 00:03:04,739 Beh, allora mettero' insieme un bollito senza noccioline. 64 00:03:05,099 --> 00:03:08,399 Ma non ci rimanere male, Claire, anche se dovresti. 65 00:03:10,531 --> 00:03:11,483 Ce l'hai? 66 00:03:11,535 --> 00:03:12,685 Certo, papa'. 67 00:03:15,487 --> 00:03:16,739 Perche' lo incoraggi? 68 00:03:16,791 --> 00:03:19,664 Non e' colpa mia se ama i suoi "Gratta e Vinci". 69 00:03:19,694 --> 00:03:22,894 Cioe, guardalo. E' semi- pensionato. Fallo divertire. 70 00:03:23,831 --> 00:03:26,831 Non sta sniffando cocaina da una spogliarellista. 71 00:03:27,668 --> 00:03:29,868 Queste sono le uniche due opzioni? 72 00:03:31,097 --> 00:03:32,889 Ehi, ehi, ehi. Guardate qua! 73 00:03:33,486 --> 00:03:35,636 E' solo il primo e ho gia' vinto! 74 00:03:35,672 --> 00:03:37,010 Un dollaro! 75 00:03:40,544 --> 00:03:42,414 - Tua sorella e' morta. - Cosa? 76 00:03:42,444 --> 00:03:46,518 - Non mi ha risposto per tutto il giorno. - Quindi, hai pensato che fosse morta? 77 00:03:46,548 --> 00:03:48,948 Gia'. Le ragazze mi rispondono sempre. 78 00:03:50,213 --> 00:03:51,462 Fammi capire bene. 79 00:03:51,492 --> 00:03:53,714 Tu e Dani siete tornati insieme ora, 80 00:03:53,744 --> 00:03:56,494 e sei nervoso perche' lei non ti ha risposto? 81 00:03:56,527 --> 00:04:00,377 Non ho detto che ero arrabbiato. Ho detto che lei e' morta. 82 00:04:00,707 --> 00:04:02,367 Ma sei arrabbiato. 83 00:04:02,397 --> 00:04:05,055 Non ti ho mai visto arrabbiato per una ragazza. 84 00:04:05,496 --> 00:04:08,479 Lo sei davvero. Dici sempre, "Dani e' cosi' sexy. Mi piace Dani. 85 00:04:08,509 --> 00:04:11,159 Clare e' bellissima. Dani e' meravigliosa." 86 00:04:12,746 --> 00:04:15,060 Blake, permettimi di chiederti una domanda. 87 00:04:15,090 --> 00:04:18,740 Dani e' la prima cosa a cui pensi quando ti svegli la mattina? 88 00:04:19,795 --> 00:04:20,719 Si', credo. 89 00:04:20,721 --> 00:04:23,021 E quando vai a dormire alla sera? 90 00:04:23,051 --> 00:04:24,751 Si', tra le ultime cose. 91 00:04:26,376 --> 00:04:29,376 Detesto dovertelo dire, amico, ma sei innamorato. 92 00:04:30,686 --> 00:04:31,886 Aspetta, cosa? 93 00:04:32,735 --> 00:04:34,533 Oliver, devi alzarti subito da qui. 94 00:04:34,563 --> 00:04:36,685 - Cosa c'e'? - Un'emergenza! Muoviti! 95 00:04:36,715 --> 00:04:38,665 Ehi. Guarda questa. Un'altra. 96 00:04:38,695 --> 00:04:40,873 Un dollaro! Un'altra vincita! 97 00:04:42,894 --> 00:04:44,444 Il millennium falcon. 98 00:04:45,216 --> 00:04:46,215 - No! - Si'! 99 00:04:46,695 --> 00:04:47,845 - No! - Si'! 100 00:04:47,943 --> 00:04:49,493 - Come? - Non lo so! 101 00:04:49,910 --> 00:04:52,260 L'avranno buttato giu dallo scaffale. 102 00:04:52,586 --> 00:04:53,445 Guarda. 103 00:04:53,475 --> 00:04:56,125 Si e' distrutto in mille pezzi proprio li'. 104 00:04:56,594 --> 00:04:57,528 Leticia. 105 00:04:57,558 --> 00:04:59,196 L'avra' fatto mentre puliva. 106 00:04:59,226 --> 00:05:03,726 E ci avra' anche camminato sopra, senza accorgersene, con le scarpe ortopediche 107 00:05:04,886 --> 00:05:08,572 Abbiamo trascorso un'estate intera a costruire il Millennium Falcon. 108 00:05:08,602 --> 00:05:10,178 Seimila pezzi. 109 00:05:10,208 --> 00:05:12,956 Lo so. L'estate della tregua, amico. 110 00:05:13,655 --> 00:05:15,805 La piu' lunga senza mai litigare. 111 00:05:16,369 --> 00:05:17,319 Era figo. 112 00:05:17,746 --> 00:05:19,846 Eravamo amici piu' che fratelli. 113 00:05:21,428 --> 00:05:24,287 Probabilmente, quella e' stata la mia migliore estate, lo sai? 114 00:05:24,317 --> 00:05:28,070 Penso che quella sia la prima volta in cui ci siamo sentiti così vicini. 115 00:05:29,707 --> 00:05:31,307 Amico, stai piangendo? 116 00:05:32,876 --> 00:05:35,246 No, amico. Non sto piangendo, okay? 117 00:05:38,027 --> 00:05:40,799 Sei sicuro? Potrei andarti a prendere un fazzolettino. 118 00:05:41,955 --> 00:05:43,105 O un tampone. 119 00:05:44,947 --> 00:05:48,097 Se non vuoi usarlo adesso, lo puoi mettere in borsa. 120 00:06:12,035 --> 00:06:13,435 Figlio di puttana! 121 00:06:15,395 --> 00:06:16,595 Ehi, quello e'... 122 00:06:16,655 --> 00:06:18,755 Uno dei gratta e vinci di Louis. 123 00:06:19,285 --> 00:06:21,195 Queste cose sono cosi' ridicole. 124 00:06:21,395 --> 00:06:22,505 Nessuno vince mai. 125 00:06:22,695 --> 00:06:24,559 Lo so. Sono come una truffa. 126 00:06:24,589 --> 00:06:26,094 Tutto il denaro all'istruzione. 127 00:06:26,205 --> 00:06:27,805 Non mi sembra proprio. 128 00:06:29,346 --> 00:06:31,846 - Lo grattiamo, giusto? - Certo che si. 129 00:06:35,405 --> 00:06:36,167 Ok. 130 00:06:37,801 --> 00:06:39,049 C'e' un cuore. 131 00:06:39,905 --> 00:06:41,155 Un salvadanaio. 132 00:06:41,455 --> 00:06:42,555 Un diamante. 133 00:06:43,416 --> 00:06:45,066 Ehi, un altro diamante. 134 00:06:45,366 --> 00:06:47,916 Una bara? Non mi sembra di buon auspicio. 135 00:06:48,836 --> 00:06:50,086 Terzo diamante. 136 00:06:50,875 --> 00:06:53,528 Tre diamanti significano duemila dollari. 137 00:06:53,624 --> 00:06:55,634 Che ti avevo detto! 138 00:06:57,296 --> 00:06:58,946 Sono un sacco di soldi. 139 00:06:59,158 --> 00:07:00,908 Louis sara' cosi' felice. 140 00:07:06,109 --> 00:07:08,098 Noi saremo cosi' felici. 141 00:07:10,071 --> 00:07:11,521 FASE UNO: NEGAZIONE 142 00:07:13,057 --> 00:07:14,857 Voi vi stavate sbagliando. 143 00:07:15,295 --> 00:07:16,754 Non sono innamorato. 144 00:07:16,784 --> 00:07:19,312 Ok. Se non fosse che lo sei davvero. 145 00:07:20,511 --> 00:07:22,961 Nemmeno per sogno. Non sono innamorato. 146 00:07:23,645 --> 00:07:26,095 Quello e' per i poppanti e gli anziani. 147 00:07:27,627 --> 00:07:29,546 Oliver ed io siamo innamorati. 148 00:07:29,576 --> 00:07:30,382 Giusto. 149 00:07:31,775 --> 00:07:32,895 Lascia che ti chieda. 150 00:07:32,925 --> 00:07:36,075 Vi siete mai frequentati senza avere contatti fisici? 151 00:07:36,576 --> 00:07:37,776 No. Mai. 152 00:07:40,179 --> 00:07:44,946 A parte questo fine settimana,abbiamo visto un film nel letto e ci siamo addormentati. 153 00:07:44,976 --> 00:07:48,676 Ma se anche non lo avessimo fatto, sicuramente l'avremmo fatto. 154 00:07:48,925 --> 00:07:50,075 Che film era? 155 00:07:51,365 --> 00:07:52,715 Non voglio dirlo. 156 00:07:53,609 --> 00:07:54,691 Che film? 157 00:07:55,485 --> 00:07:57,185 Era "Love Actually", ok? 158 00:07:57,987 --> 00:08:00,191 Sembra piu' "In-Love Actually". 159 00:08:02,075 --> 00:08:04,925 Ricky, hai un cerotto? Ho un dito da lotteria. 160 00:08:07,135 --> 00:08:09,585 Louis, hai preso qualcosa da quei cassetti? 161 00:08:09,664 --> 00:08:12,673 No. Perche'? Ti manca qualcosa? Posso aiutarti a trovarla. 162 00:08:12,700 --> 00:08:16,150 No, no. Non e' niente. Niente. Sara' qui da qualche parte. 163 00:08:16,228 --> 00:08:18,378 Le cose non spariscono nel nulla. 164 00:08:20,083 --> 00:08:21,820 Va tutto bene, Ricky? 165 00:08:21,821 --> 00:08:26,785 Si'. Sono solo un po' stressata, sai? Devo fare non uno ma due brasati, 166 00:08:26,806 --> 00:08:29,706 grazie al debole sistema immunitario di Claire. 167 00:08:31,030 --> 00:08:35,750 E ho la casa piena di persone che vogliono disperatamente il mio famoso piatto. 168 00:08:38,438 --> 00:08:42,088 Non ho bisogno della cosa che sto cercando. La voglio soltanto. 169 00:08:42,801 --> 00:08:44,251 Non e' un problema. 170 00:08:46,638 --> 00:08:49,653 Non c'e' mica un cerotto li' da qualche parte? 171 00:08:54,786 --> 00:08:57,936 Ok. Non dovrebbe essere cosi' difficile aggiustarlo. 172 00:08:59,511 --> 00:09:04,352 Una passeggiata. Ce la faremo. Possiamo ricostruirlo in cinque minuti, no? 173 00:09:04,685 --> 00:09:09,435 Gia'. Facciamolo durare un po' di piu'. Non mi dispiace stare qui, lontano da tutti. 174 00:09:09,495 --> 00:09:12,146 - E' bello, vero? - Si', lo e' davvero. 175 00:09:12,147 --> 00:09:16,511 Stiamocene qua su per un po', amico. Facciamo finta di essere di nuovo nel 1990. 176 00:09:16,516 --> 00:09:21,366 Costruiamo lego insieme, facciamo battute su come l'altro sia donna. Sara' fantastico. 177 00:09:22,823 --> 00:09:26,273 Oh, e' pazzesco. Claire mi ha appena mandato un messaggio. 178 00:09:26,333 --> 00:09:29,168 Ha detto che, a quanto pare, sei in ritardo per la lezione di danza classica. 179 00:09:29,198 --> 00:09:30,484 Di che parla? 180 00:09:31,979 --> 00:09:33,273 Possiamo tenerlo, vero? 181 00:09:33,274 --> 00:09:36,622 Lo chiamano "chi lo trova se lo tiene" per una ragione. E' come una legge. 182 00:09:36,623 --> 00:09:40,972 Infatti. Questo e' nostro. Abbiamo appena vinto 1000 dollari per uno. 183 00:09:41,091 --> 00:09:43,169 - So come spendero' i miei. - Anch'io. 184 00:09:43,170 --> 00:09:45,029 Diciamolo nello stesso momento e scopriamolo. 185 00:09:45,030 --> 00:09:46,688 - Ok, ok. Pronta? - Si'. 186 00:09:47,536 --> 00:09:48,241 Uno. 187 00:09:48,563 --> 00:09:49,310 Due. 188 00:09:49,686 --> 00:09:50,336 Tre. 189 00:09:50,366 --> 00:09:52,767 - Il vestito che ho sempre desiderato. - Qualcosa per Jason. 190 00:09:52,768 --> 00:09:54,068 - Cosa? - Cosa? 191 00:09:54,388 --> 00:09:55,538 FASE DUE: IRA 192 00:09:56,571 --> 00:09:58,621 Leticia, sono la signora Ricky. 193 00:09:58,967 --> 00:10:01,719 No, no. La casa e' davvero pulita, grazie. 194 00:10:02,921 --> 00:10:05,571 Ma non e' per questo che ti sto chiamando. 195 00:10:05,886 --> 00:10:09,433 Hai preso qualcosa di mio nel cassetto della cucina? 196 00:10:10,178 --> 00:10:12,291 Sai di cosa sto parlando. Dov'e'?! 197 00:10:13,079 --> 00:10:17,036 No, non sto gridando. Non sto gridando. E so che sei in chiesa con la tua famiglia, 198 00:10:17,380 --> 00:10:20,183 ma la signora Ricky ha bisogno delle sue sigarette. 199 00:10:26,494 --> 00:10:28,794 Lo sai che e' tutta colpa tua, vero? 200 00:10:29,883 --> 00:10:34,026 Se mi avessi lasciato tenere il falco a casa mia, questo non sarebbe mai successo. 201 00:10:34,607 --> 00:10:38,669 Il motivo per cui non te l'ho lasciato tenere e' perche' ne ho costruito la maggior parte. 202 00:10:38,699 --> 00:10:40,099 Mi prendi in giro? 203 00:10:41,370 --> 00:10:42,770 Ho fatto tutto io. 204 00:10:43,842 --> 00:10:46,547 Ho costruito entrambe le torrette. Entrambe! 205 00:10:46,548 --> 00:10:48,225 E' un lavoro dettagliato, amico. 206 00:10:48,483 --> 00:10:52,183 Mente tu sei stato li' seduto a costruire pistole preassemblate 207 00:10:52,437 --> 00:10:56,586 e a leggere quelle riviste porno che avevi trovato nell'armadio di papa'. 208 00:10:56,616 --> 00:11:00,616 Immagino di essere stato l'unico interessato alle donne a quei tempi. 209 00:11:00,781 --> 00:11:02,131 Avevo dieci anni. 210 00:11:03,331 --> 00:11:04,781 Come una ragazzina. 211 00:11:06,171 --> 00:11:09,671 Cosa?! Come si possono avere dieci anni come una ragazzina? 212 00:11:10,215 --> 00:11:11,715 E' ancora colpa tua. 213 00:11:11,745 --> 00:11:13,595 Comunque, non e' colpa mia. 214 00:11:15,796 --> 00:11:16,796 Sul serio? 215 00:11:20,283 --> 00:11:22,172 Aspetta! Mi sono appena reso conto di una cosa. 216 00:11:22,173 --> 00:11:23,173 Che cosa? 217 00:11:23,572 --> 00:11:25,422 Lanci come una femminuccia. 218 00:11:26,929 --> 00:11:28,929 E placco come una femminuccia? 219 00:11:31,469 --> 00:11:33,716 Perche' non vuoi rispondermi?! 220 00:11:38,966 --> 00:11:42,966 Ho fatto cadere il telefono per sbaglio. Piccolo bastardo scivoloso. 221 00:11:45,264 --> 00:11:46,314 Continuate. 222 00:11:49,339 --> 00:11:54,289 Allora, il vestito e' a stile impero e ha un bellissimo motivo liberty 223 00:11:54,290 --> 00:11:56,590 e la gonna ha un taglio trasversale. 224 00:11:56,893 --> 00:11:59,467 Non ho idea di cosa significhi ma sembra fantastico. 225 00:12:00,653 --> 00:12:04,703 Penso che daro' i soldi a Jason cosi' puo' comprarsi quello che vuole. 226 00:12:05,251 --> 00:12:09,135 E' pazzesco. Mi fa passare la voglia di darti il cinquanta percento. 227 00:12:09,419 --> 00:12:11,121 Che significa darmi la meta'? 228 00:12:11,151 --> 00:12:13,495 - Del mio gratta e vinci. Si'. - Tuo gratta e vinci? 229 00:12:13,525 --> 00:12:16,264 - L'ho raccolto io. - Ma io l'ho visto prima. 230 00:12:16,294 --> 00:12:19,362 Chi lo trova se lo tiene, non chi lo vede se lo tiene. 231 00:12:19,397 --> 00:12:21,622 Io dicevo "chi lo vede se lo tiene". 232 00:12:21,652 --> 00:12:22,802 Che bugiarda. 233 00:12:23,068 --> 00:12:24,861 Adesso non ti darei nemmeno il 40%. 234 00:12:24,891 --> 00:12:27,641 - Si e' abbassato. - No e' sempre stato 30%. 235 00:12:29,705 --> 00:12:31,405 FASE TRE: PATTEGGIAMENTO 236 00:12:32,526 --> 00:12:36,162 Non ti serve, Ricky. Ce la puoi fare.Hai la tua famiglia. 237 00:12:36,214 --> 00:12:39,664 Contano su di te per preparargli il loro piatto preferito. 238 00:12:39,805 --> 00:12:42,882 Ma potresti anche andare al negozio molto velocemente. 239 00:12:42,912 --> 00:12:45,262 Tre minuti se salti lo stop al maple. 240 00:12:45,913 --> 00:12:49,763 No, il bollito ha bisogno di essere mescolato con un movimento a G 241 00:12:49,859 --> 00:12:51,227 Non ci puoi andare. 242 00:12:51,262 --> 00:12:55,862 Nonna Olga non ti perdonerebbe se la crosta esterna si rompesse prima del dovuto. 243 00:12:57,825 --> 00:12:59,425 Che si fotta! Io vado! 244 00:13:02,589 --> 00:13:03,450 Merda! 245 00:13:04,327 --> 00:13:06,227 Devo mescolare il bollito. 246 00:13:10,106 --> 00:13:12,782 Ma per cosa stiamo discutendo? Anche se ce lo dividessimo 247 00:13:12,784 --> 00:13:15,284 non sarebbe giusto tenerci i soldi. Sono di Louis. 248 00:13:15,286 --> 00:13:19,406 Non gli servono nemmeno. Guarda casa sua. Sembra un palazzo. 249 00:13:21,113 --> 00:13:23,963 Si', e lui ha la barba come i re di una volta. 250 00:13:26,764 --> 00:13:29,489 E se invece di restituirgli il gratta e vinci vincente, 251 00:13:29,711 --> 00:13:32,090 gli comprassimo un regalo o qualcosa di carino? 252 00:13:32,120 --> 00:13:33,686 - E' onestissimo. - Cioe'... 253 00:13:34,337 --> 00:13:36,189 Tutto il grattare l'abbiamo fatto noi. 254 00:13:36,224 --> 00:13:37,223 Geniale. 255 00:13:37,845 --> 00:13:39,695 Quindi, cosa piace a Louis? 256 00:13:40,517 --> 00:13:41,667 Stare seduto. 257 00:13:42,255 --> 00:13:43,305 Si', certo. 258 00:13:43,708 --> 00:13:46,732 - Ho trovato. Gratta e vinci. - Bingo. 259 00:13:46,977 --> 00:13:49,083 Gliene prendiamo uno per sostituire quello che abbiamo preso noi. 260 00:13:49,113 --> 00:13:50,341 - Si'. - Certo! 261 00:13:50,371 --> 00:13:52,485 E' la cosa piu' onesta che io abbia mai sentito. 262 00:13:52,515 --> 00:13:53,569 Super onesta. 263 00:13:53,599 --> 00:13:56,249 E possiamo darglielo mentre sta seduto, eh? 264 00:13:57,229 --> 00:13:58,579 - Certo. - Certo. 265 00:14:00,497 --> 00:14:02,797 Siamo persone orribili, non e' vero? 266 00:14:03,491 --> 00:14:04,591 Le peggiori. 267 00:14:07,428 --> 00:14:09,345 E' esattamente come il 1990. 268 00:14:12,101 --> 00:14:15,651 Io che faccio tutto il lavoro e tu che guardi riveste porno. 269 00:14:16,406 --> 00:14:18,893 Ma come facevo a eccitarmi con questi? 270 00:14:18,923 --> 00:14:20,273 Un sacco di pelo. 271 00:14:22,721 --> 00:14:25,760 Amico, darei qualunque cosa per riavere il Falcon. 272 00:14:25,790 --> 00:14:27,740 Venderei Claire per riaverlo. 273 00:14:29,550 --> 00:14:32,347 - Lo dici riguardo a qualunque cosa. - Non e' vero. 274 00:14:32,377 --> 00:14:34,578 L'hai detto anche quando volevi che i Seahawks vincessero il superbowl. 275 00:14:34,608 --> 00:14:38,507 Si', ma i Seehawks hanno vinto senza che dovessi venderla, siamo a posto. 276 00:14:41,072 --> 00:14:42,478 Ho capito tutto. 277 00:14:43,258 --> 00:14:45,758 Andro' a letto con piu' ragazze che posso, 278 00:14:46,199 --> 00:14:48,799 finche' non mi saro' dimenticato di Dani. 279 00:14:49,077 --> 00:14:51,527 Scopero' l'amore fuori dal mio sistema. 280 00:14:52,963 --> 00:14:54,263 Non funzionera'. 281 00:14:54,807 --> 00:14:56,115 Fidati di me. 282 00:14:57,197 --> 00:14:58,647 Ci ho gia' provato. 283 00:15:00,356 --> 00:15:02,606 Lo sapevo che ci davi dentro amico. 284 00:15:03,943 --> 00:15:05,943 Ecco cosa potrebbe funzionare. 285 00:15:06,354 --> 00:15:09,198 Trovi qualcosa che non ti piace proprio di lei... 286 00:15:09,233 --> 00:15:12,204 Un pelo sparso, un neo, un accenno di pene. 287 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 E ti concentri su quello. 288 00:15:20,676 --> 00:15:23,876 - Non mi viene in mente niente. - Oh, sei cosi' f***. 289 00:15:27,090 --> 00:15:28,839 FASE QUATTRO: DEPRESSIONE 290 00:15:29,227 --> 00:15:30,527 Chi se ne frega? 291 00:15:31,425 --> 00:15:32,975 Non mi importa nulla. 292 00:15:35,131 --> 00:15:37,760 Chi se ne frega? Non mi importa nulla. 293 00:15:38,234 --> 00:15:40,810 - Chi se ne frega? - Non mi importa nulla. 294 00:15:42,748 --> 00:15:45,578 Chi se ne frega? Non mi importa nulla. 295 00:15:47,284 --> 00:15:50,323 Com'e' che alcune di loro fanno vedere solo una tetta? 296 00:15:52,487 --> 00:15:54,237 FASE CINQUE: ACCETTAZIONE 297 00:15:55,263 --> 00:15:57,714 Eccolo qui, appena uscito dal forno. 298 00:15:57,744 --> 00:15:59,744 Si e' addensato perfettamente. 299 00:16:01,592 --> 00:16:03,492 Questo e' con le noccioline. 300 00:16:03,688 --> 00:16:04,738 E questo... 301 00:16:05,467 --> 00:16:06,708 e' di Claire. 302 00:16:06,884 --> 00:16:08,684 Cosi' tanto? Tutto per me? 303 00:16:10,198 --> 00:16:12,798 Ho sostituito le noccioline con le prugne. 304 00:16:15,307 --> 00:16:17,096 Grazie mille. 305 00:16:17,663 --> 00:16:19,913 Beh, servitevi pure. Dateci dentro. 306 00:16:23,888 --> 00:16:27,888 Mi sa che ci tocca farlo ragazzi. Il bollito non si mangera' da solo. 307 00:16:27,966 --> 00:16:29,766 Magari alla fine potrebbe. 308 00:16:31,047 --> 00:16:33,697 Quindi lo facciamo, giusto? Lo restituiamo? 309 00:16:33,912 --> 00:16:37,132 Oh, si'. Dobbiamo farlo. Sono andata in bagno cinque volte. 310 00:16:37,469 --> 00:16:39,271 La colpa mi fa scappare la pipi'. 311 00:16:39,301 --> 00:16:41,577 Una volta a cinque anni ho rubato una caramella, 312 00:16:41,607 --> 00:16:43,807 e mi hanno presa seguendo la scia. 313 00:16:44,678 --> 00:16:46,614 Se hai storie dalla tua infanzia 314 00:16:46,644 --> 00:16:49,739 non sconvolgenti, mi piacerebbe ascoltarle. 315 00:16:49,769 --> 00:16:51,669 Ok. Provero' a pensarne una. 316 00:16:53,200 --> 00:16:57,550 Sai, mangiare questo ti fa venire in mente quanto sia corta davvero la vita. 317 00:16:58,685 --> 00:17:00,085 Lo stai mangiando? 318 00:17:01,136 --> 00:17:02,736 No, e' nell'involtino. 319 00:17:03,291 --> 00:17:05,841 Di solito aspetto che finisca di pulsare. 320 00:17:06,819 --> 00:17:08,319 - Facciamolo. - Ok. 321 00:17:09,324 --> 00:17:10,324 Louis. 322 00:17:11,155 --> 00:17:14,962 Claire ed io abbiamo trovato un tuo gratta e vinci per terra e l'abbiamo grattato. 323 00:17:14,992 --> 00:17:17,250 Mi dispiace. Avremmo dovuto dirtelo prima. 324 00:17:17,280 --> 00:17:19,242 Beh, che e' successo? Avete vinto? 325 00:17:19,272 --> 00:17:20,926 2000 dollari. 326 00:17:20,956 --> 00:17:22,356 Goditi la vincita. 327 00:17:22,962 --> 00:17:26,184 Oh no, no, no, no. Godetevela voi. 328 00:17:26,720 --> 00:17:28,279 I soldi sono per voi. 329 00:17:28,309 --> 00:17:31,909 No, io non lo faccio per i soldi. Lo faccio per l'adrenalina. 330 00:17:32,451 --> 00:17:34,299 - Davvero? - Possiamo tenerli? 331 00:17:34,538 --> 00:17:36,127 - Grazie mille. - Grazie. 332 00:17:36,157 --> 00:17:38,727 Non c'e' di che. Siete le mie ragazze. 333 00:17:38,757 --> 00:17:40,557 Ehi, senti, ho avuto un'idea. 334 00:17:40,965 --> 00:17:43,562 Non aggiusteremo mai la Millennium Falcon, giusto? 335 00:17:43,592 --> 00:17:44,760 Allora, senti qua. 336 00:17:44,790 --> 00:17:47,466 Aspettiamo l'uscita del nuovo film di "Star Wars". 337 00:17:47,496 --> 00:17:49,896 E il primo set di lego che rilasciano, 338 00:17:49,974 --> 00:17:51,493 lo costruiamo insieme. 339 00:17:51,523 --> 00:17:53,598 Questa volta, lo faremo con i nostri figli. 340 00:17:53,600 --> 00:17:56,300 Sai, mi piace. E' una bella pensata, bello. 341 00:17:57,095 --> 00:17:59,622 Oppure... potremmo finirlo da soli. 342 00:18:02,346 --> 00:18:04,696 - Un messaggio. - E' Dani? Che dice? 343 00:18:05,228 --> 00:18:07,192 "Scusa, ho letto adesso il tuo messaggio. 344 00:18:07,222 --> 00:18:12,222 Ho lasciato il cellulare al bagno. Un bagno per la mente. Spiego dopo. Ti amo." 345 00:18:13,237 --> 00:18:14,637 Ha detto "ti amo"! 346 00:18:17,476 --> 00:18:19,672 E' normale che mi faccia male il petto? 347 00:18:19,841 --> 00:18:21,809 Si'. E' cosi' che funziona con l'amore. 348 00:18:23,598 --> 00:18:25,481 E mi sento anche come se dovessi vomitare. 349 00:18:25,511 --> 00:18:27,272 Credo sia colpa del bollito. 350 00:18:28,665 --> 00:18:30,915 E' innamorato. Che femminuccia. 351 00:18:33,150 --> 00:18:35,650 Forse dovremmo comprargli un assorbente. 352 00:18:36,140 --> 00:18:37,993 Mi piace essere innamorato. 353 00:18:38,537 --> 00:18:40,713 Di chi sei innamorato, tesoro? 354 00:18:40,743 --> 00:18:42,493 E' di una buona famiglia? 355 00:18:44,043 --> 00:18:45,717 E' qualcuno che conosciamo? 356 00:18:45,888 --> 00:18:47,501 Mamma, hai scordato la panna acida. 357 00:18:47,531 --> 00:18:49,045 Oh, diamine, hai ragione. 358 00:18:49,309 --> 00:18:50,459 Torno subito. 359 00:18:52,278 --> 00:18:54,478 Grazie, tesoro. C'e' mancato poco. 360 00:18:56,022 --> 00:18:57,419 Amico, che stai facendo? 361 00:18:57,449 --> 00:18:59,649 Sto mangiando tutto il mio bollito. 362 00:19:00,357 --> 00:19:01,957 - Oh, si'. - Va bene. 363 00:19:09,138 --> 00:19:10,247 Sono stato io. 364 00:19:11,330 --> 00:19:13,700 - A fare cosa? - Io ho preso la sigaretta. 365 00:19:14,057 --> 00:19:15,457 L'ho fatto perche' 366 00:19:16,369 --> 00:19:17,555 mi importa di te. 367 00:19:17,585 --> 00:19:18,651 Tu lo sapevi? 368 00:19:19,009 --> 00:19:20,379 Certo che lo sapevo. 369 00:19:20,491 --> 00:19:22,356 Non voglio piu' vederti fumare. 370 00:19:22,805 --> 00:19:24,445 Ok. Lo capisco. 371 00:19:24,475 --> 00:19:27,027 E' un vizio terribile, e... e ho smesso. 372 00:19:27,801 --> 00:19:28,758 D'accordo? 373 00:19:29,108 --> 00:19:29,850 Bene. 374 00:19:31,583 --> 00:19:33,347 Quindi posso sbarazzarmene? 375 00:19:39,026 --> 00:19:43,076 E' meglio che torniamo prima che i ragazzi di mangino tutto lo stufato. 376 00:19:51,280 --> 00:19:53,657 Ciao, vecchia amica. 377 00:20:03,597 --> 00:20:06,240 Andare in giro nudi non e' poi questa gran cosa. 378 00:20:06,897 --> 00:20:08,386 No, no, infatti. 379 00:20:09,183 --> 00:20:13,239 La tua roba e' all'aria, fa freddo, e francamente... e' antigienico. 380 00:20:15,174 --> 00:20:18,224 I pancake da nudi sembravano una cosi' bella idea. 381 00:20:18,703 --> 00:20:23,022 Lo so, e' stata colpa mia, scusa. E' piombato sul letto da solo. 382 00:20:25,775 --> 00:20:27,715 Beh, l'importante e' averci provato. 383 00:20:27,745 --> 00:20:29,258 Si', assolutamente. 384 00:20:29,950 --> 00:20:31,650 Davvero lo mangi ancora? 385 00:20:32,402 --> 00:20:33,382 Che c'e'? 386 00:20:34,063 --> 00:20:35,713 E' caduto sul mio pene. 387 00:20:37,902 --> 00:20:39,352 Tu ami il mio pene. 388 00:20:41,067 --> 00:20:42,867 E' vero. E amo i pancakes. 389 00:20:46,073 --> 00:20:46,811 Ehi! 390 00:20:47,598 --> 00:20:49,422 Questo conta come pompino? 391 00:20:50,935 --> 00:20:51,747 Certo. 392 00:20:51,777 --> 00:20:56,710 MyItsubs - Italian subtitles, for you. [MyItsubtitles.weebly.com] .:ZDC:.