1
00:00:02,830 --> 00:00:05,339
Sai, tua mamma fara'
il bollito per cena.
2
00:00:05,369 --> 00:00:07,471
- Non lo sappiamo
- Certo che si'.
3
00:00:07,741 --> 00:00:09,291
Non lo fa da un mese.
4
00:00:09,975 --> 00:00:11,175
Sta arrivando.
5
00:00:11,957 --> 00:00:13,207
Posso sentirlo.
6
00:00:15,172 --> 00:00:17,610
Ok, si', mia mamma e'
una pessima cuoca,
7
00:00:17,645 --> 00:00:21,695
e questa strana ricetta di famiglia
della casseruola e' la peggiore, ma
8
00:00:22,238 --> 00:00:25,289
tesoro, stiamo tutti fingendo
che ci piaccia da generazioni
9
00:00:25,319 --> 00:00:27,708
Vuoi essere quella che
le dira' la verita' ?
10
00:00:27,738 --> 00:00:30,271
Se potessi, glielo direi proprio ora.
11
00:00:30,491 --> 00:00:32,131
Proprio in faccia.
12
00:00:32,532 --> 00:00:34,682
Esattamente. Nessuno vuole farlo.
13
00:00:35,965 --> 00:00:38,197
Almeno le ragazze non
dovranno mangiarlo.
14
00:00:38,227 --> 00:00:38,976
Gia'.
15
00:00:39,550 --> 00:00:41,685
E' stato un po' triste
lasciarle alla colonia prima.
16
00:00:41,715 --> 00:00:42,666
Lo so.
17
00:00:42,970 --> 00:00:46,207
Un'intera settimana senza
figli. Cosa faremo?
18
00:00:46,507 --> 00:00:49,076
Stiamo nudi! Tipo, tutto il tempo!
19
00:00:49,696 --> 00:00:51,546
Lo facciamo gia'.
20
00:00:52,233 --> 00:00:54,844
Comunque, visto che le ragazze
sono fuori per una settimana,
21
00:00:54,874 --> 00:00:58,774
dovremmo probabilmente cogliere
l'occasione di pitturare le loro stanze.
22
00:00:59,687 --> 00:01:01,570
Ehi, forse dovremmo dipingerle nudi.
23
00:01:02,275 --> 00:01:03,148
Oh, no.
24
00:01:03,793 --> 00:01:05,496
L'ho fatto al college una volta.
25
00:01:05,526 --> 00:01:07,610
E' finito proprio dappertutto,
26
00:01:08,005 --> 00:01:09,098
e brucia.
27
00:01:09,128 --> 00:01:11,678
Non ho potuto fare
sesso per due giorni.
28
00:01:12,253 --> 00:01:15,316
Ed era un problema per te al college,
29
00:01:15,715 --> 00:01:17,763
non fare sesso per due giorni?
30
00:01:19,969 --> 00:01:21,969
Vorresti che ti dicessi di no?
31
00:01:22,637 --> 00:01:26,291
Vorrei che tu non avessi fatto
sesso con nessuno prima di me.
32
00:01:27,027 --> 00:01:30,527
Allora e' un bene che sia
esattamente cio' che e' successo!
33
00:01:32,642 --> 00:01:34,176
Ok gente, occhi a me.
34
00:01:39,004 --> 00:01:43,033
Your Family Or Mine
S01E07- "5 Stages"
35
00:01:43,063 --> 00:01:46,901
Traduzione : Chiara, TooMuchNiki,
Snowel92, Verochan, Beaimpera.
36
00:01:46,931 --> 00:01:48,807
Revisione: Esteru.
37
00:01:48,837 --> 00:01:52,344
MyITsubs – Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]
38
00:01:52,374 --> 00:01:54,574
- Ciao, ciao.
- Ciao. Ciao. Ciao.
39
00:01:56,786 --> 00:01:57,936
Lo senti?
40
00:01:58,070 --> 00:01:59,120
E' bollito.
41
00:02:00,894 --> 00:02:01,852
Hai sentito?
42
00:02:01,882 --> 00:02:04,782
Sono le mie papille
gustative che si suicidano.
43
00:02:05,350 --> 00:02:06,614
Ciao, ciao!
44
00:02:07,338 --> 00:02:09,388
- Ciao, ciao, mamma.
- Oliver.
45
00:02:11,475 --> 00:02:12,429
Ciao, ciao.
46
00:02:13,000 --> 00:02:13,841
Kelli.
47
00:02:17,024 --> 00:02:17,967
Ciao, ciao!
48
00:02:17,997 --> 00:02:20,349
Claire. Non ti avevamo vista la fuori.
49
00:02:20,379 --> 00:02:21,816
Davvero? Ho detto ciao.
50
00:02:21,846 --> 00:02:24,696
Magari puoi aiutarmi a
portare qualche borsa.
51
00:02:25,489 --> 00:02:28,462
Non pensavo che saresti
venuta stasera, Claire.
52
00:02:28,492 --> 00:02:32,263
Pensavo avresti fatto quell'inutile
cosa dello stretching del martedi' sera.
53
00:02:32,293 --> 00:02:34,883
Oh, vuoi dire yoga. Non lo faccio piu'.
54
00:02:34,913 --> 00:02:37,383
Il mio respiro distraeva
alcune delle altre donne.
55
00:02:37,413 --> 00:02:40,763
Allora ho provato a trattenere
il fiato, e sono svenuta.
56
00:02:41,252 --> 00:02:45,102
Claire, se avessi saputo, non
avrei messo le arachidi nel bollito.
57
00:02:45,206 --> 00:02:46,547
Oh, va bene. Non mangero' .
58
00:02:46,577 --> 00:02:49,091
Sono abituata a saltare i pasti
a causa delle mie allergie.
59
00:02:49,121 --> 00:02:51,774
Quando ero bambina, i miei genitori
cucinavano molto thailandese.
60
00:02:51,804 --> 00:02:53,694
Non sapevano che eri
allergica alle noccioline?
61
00:02:53,724 --> 00:02:56,419
Certo, ma mia mamma diceva sempre,
62
00:02:56,449 --> 00:03:00,004
"le necessita' di molti superano
le necessita' di Claire."
63
00:03:00,979 --> 00:03:04,739
Beh, allora mettero' insieme
un bollito senza noccioline.
64
00:03:05,099 --> 00:03:08,399
Ma non ci rimanere male,
Claire, anche se dovresti.
65
00:03:10,531 --> 00:03:11,483
Ce l'hai?
66
00:03:11,535 --> 00:03:12,685
Certo, papa'.
67
00:03:15,487 --> 00:03:16,739
Perche' lo incoraggi?
68
00:03:16,791 --> 00:03:19,664
Non e' colpa mia se
ama i suoi "Gratta e Vinci".
69
00:03:19,694 --> 00:03:22,894
Cioe, guardalo. E' semi-
pensionato. Fallo divertire.
70
00:03:23,831 --> 00:03:26,831
Non sta sniffando cocaina
da una spogliarellista.
71
00:03:27,668 --> 00:03:29,868
Queste sono le uniche due opzioni?
72
00:03:31,097 --> 00:03:32,889
Ehi, ehi, ehi. Guardate qua!
73
00:03:33,486 --> 00:03:35,636
E' solo il primo e ho gia' vinto!
74
00:03:35,672 --> 00:03:37,010
Un dollaro!
75
00:03:40,544 --> 00:03:42,414
- Tua sorella e' morta.
- Cosa?
76
00:03:42,444 --> 00:03:46,518
- Non mi ha risposto per tutto il giorno.
- Quindi, hai pensato che fosse morta?
77
00:03:46,548 --> 00:03:48,948
Gia'. Le ragazze mi rispondono sempre.
78
00:03:50,213 --> 00:03:51,462
Fammi capire bene.
79
00:03:51,492 --> 00:03:53,714
Tu e Dani siete tornati insieme ora,
80
00:03:53,744 --> 00:03:56,494
e sei nervoso perche'
lei non ti ha risposto?
81
00:03:56,527 --> 00:04:00,377
Non ho detto che ero arrabbiato.
Ho detto che lei e' morta.
82
00:04:00,707 --> 00:04:02,367
Ma sei arrabbiato.
83
00:04:02,397 --> 00:04:05,055
Non ti ho mai visto
arrabbiato per una ragazza.
84
00:04:05,496 --> 00:04:08,479
Lo sei davvero. Dici sempre,
"Dani e' cosi' sexy. Mi piace Dani.
85
00:04:08,509 --> 00:04:11,159
Clare e' bellissima. Dani e' meravigliosa."
86
00:04:12,746 --> 00:04:15,060
Blake, permettimi di
chiederti una domanda.
87
00:04:15,090 --> 00:04:18,740
Dani e' la prima cosa a cui pensi
quando ti svegli la mattina?
88
00:04:19,795 --> 00:04:20,719
Si', credo.
89
00:04:20,721 --> 00:04:23,021
E quando vai a dormire alla sera?
90
00:04:23,051 --> 00:04:24,751
Si', tra le ultime cose.
91
00:04:26,376 --> 00:04:29,376
Detesto dovertelo dire, amico,
ma sei innamorato.
92
00:04:30,686 --> 00:04:31,886
Aspetta, cosa?
93
00:04:32,735 --> 00:04:34,533
Oliver, devi alzarti subito da qui.
94
00:04:34,563 --> 00:04:36,685
- Cosa c'e'?
- Un'emergenza! Muoviti!
95
00:04:36,715 --> 00:04:38,665
Ehi. Guarda questa. Un'altra.
96
00:04:38,695 --> 00:04:40,873
Un dollaro! Un'altra vincita!
97
00:04:42,894 --> 00:04:44,444
Il millennium falcon.
98
00:04:45,216 --> 00:04:46,215
- No!
- Si'!
99
00:04:46,695 --> 00:04:47,845
- No!
- Si'!
100
00:04:47,943 --> 00:04:49,493
- Come?
- Non lo so!
101
00:04:49,910 --> 00:04:52,260
L'avranno buttato giu dallo scaffale.
102
00:04:52,586 --> 00:04:53,445
Guarda.
103
00:04:53,475 --> 00:04:56,125
Si e' distrutto in mille
pezzi proprio li'.
104
00:04:56,594 --> 00:04:57,528
Leticia.
105
00:04:57,558 --> 00:04:59,196
L'avra' fatto mentre puliva.
106
00:04:59,226 --> 00:05:03,726
E ci avra' anche camminato sopra, senza
accorgersene, con le scarpe ortopediche
107
00:05:04,886 --> 00:05:08,572
Abbiamo trascorso un'estate
intera a costruire il Millennium Falcon.
108
00:05:08,602 --> 00:05:10,178
Seimila pezzi.
109
00:05:10,208 --> 00:05:12,956
Lo so. L'estate della tregua, amico.
110
00:05:13,655 --> 00:05:15,805
La piu' lunga senza mai litigare.
111
00:05:16,369 --> 00:05:17,319
Era figo.
112
00:05:17,746 --> 00:05:19,846
Eravamo amici piu' che fratelli.
113
00:05:21,428 --> 00:05:24,287
Probabilmente, quella e' stata
la mia migliore estate, lo sai?
114
00:05:24,317 --> 00:05:28,070
Penso che quella sia la prima volta
in cui ci siamo sentiti così vicini.
115
00:05:29,707 --> 00:05:31,307
Amico, stai piangendo?
116
00:05:32,876 --> 00:05:35,246
No, amico. Non sto piangendo, okay?
117
00:05:38,027 --> 00:05:40,799
Sei sicuro? Potrei andarti a
prendere un fazzolettino.
118
00:05:41,955 --> 00:05:43,105
O un tampone.
119
00:05:44,947 --> 00:05:48,097
Se non vuoi usarlo adesso,
lo puoi mettere in borsa.
120
00:06:12,035 --> 00:06:13,435
Figlio di puttana!
121
00:06:15,395 --> 00:06:16,595
Ehi, quello e'...
122
00:06:16,655 --> 00:06:18,755
Uno dei gratta e vinci di Louis.
123
00:06:19,285 --> 00:06:21,195
Queste cose sono cosi' ridicole.
124
00:06:21,395 --> 00:06:22,505
Nessuno vince mai.
125
00:06:22,695 --> 00:06:24,559
Lo so. Sono come una truffa.
126
00:06:24,589 --> 00:06:26,094
Tutto il denaro all'istruzione.
127
00:06:26,205 --> 00:06:27,805
Non mi sembra proprio.
128
00:06:29,346 --> 00:06:31,846
- Lo grattiamo, giusto?
- Certo che si.
129
00:06:35,405 --> 00:06:36,167
Ok.
130
00:06:37,801 --> 00:06:39,049
C'e' un cuore.
131
00:06:39,905 --> 00:06:41,155
Un salvadanaio.
132
00:06:41,455 --> 00:06:42,555
Un diamante.
133
00:06:43,416 --> 00:06:45,066
Ehi, un altro diamante.
134
00:06:45,366 --> 00:06:47,916
Una bara? Non mi
sembra di buon auspicio.
135
00:06:48,836 --> 00:06:50,086
Terzo diamante.
136
00:06:50,875 --> 00:06:53,528
Tre diamanti significano duemila dollari.
137
00:06:53,624 --> 00:06:55,634
Che ti avevo detto!
138
00:06:57,296 --> 00:06:58,946
Sono un sacco di soldi.
139
00:06:59,158 --> 00:07:00,908
Louis sara' cosi' felice.
140
00:07:06,109 --> 00:07:08,098
Noi saremo cosi' felici.
141
00:07:10,071 --> 00:07:11,521
FASE UNO: NEGAZIONE
142
00:07:13,057 --> 00:07:14,857
Voi vi stavate sbagliando.
143
00:07:15,295 --> 00:07:16,754
Non sono innamorato.
144
00:07:16,784 --> 00:07:19,312
Ok. Se non fosse che lo sei davvero.
145
00:07:20,511 --> 00:07:22,961
Nemmeno per sogno.
Non sono innamorato.
146
00:07:23,645 --> 00:07:26,095
Quello e' per i poppanti e gli anziani.
147
00:07:27,627 --> 00:07:29,546
Oliver ed io siamo innamorati.
148
00:07:29,576 --> 00:07:30,382
Giusto.
149
00:07:31,775 --> 00:07:32,895
Lascia che ti chieda.
150
00:07:32,925 --> 00:07:36,075
Vi siete mai frequentati
senza avere contatti fisici?
151
00:07:36,576 --> 00:07:37,776
No. Mai.
152
00:07:40,179 --> 00:07:44,946
A parte questo fine settimana,abbiamo
visto un film nel letto e ci siamo addormentati.
153
00:07:44,976 --> 00:07:48,676
Ma se anche non lo avessimo fatto,
sicuramente l'avremmo fatto.
154
00:07:48,925 --> 00:07:50,075
Che film era?
155
00:07:51,365 --> 00:07:52,715
Non voglio dirlo.
156
00:07:53,609 --> 00:07:54,691
Che film?
157
00:07:55,485 --> 00:07:57,185
Era "Love Actually", ok?
158
00:07:57,987 --> 00:08:00,191
Sembra piu' "In-Love Actually".
159
00:08:02,075 --> 00:08:04,925
Ricky, hai un cerotto?
Ho un dito da lotteria.
160
00:08:07,135 --> 00:08:09,585
Louis, hai preso qualcosa
da quei cassetti?
161
00:08:09,664 --> 00:08:12,673
No. Perche'? Ti manca qualcosa?
Posso aiutarti a trovarla.
162
00:08:12,700 --> 00:08:16,150
No, no. Non e' niente. Niente.
Sara' qui da qualche parte.
163
00:08:16,228 --> 00:08:18,378
Le cose non spariscono nel nulla.
164
00:08:20,083 --> 00:08:21,820
Va tutto bene, Ricky?
165
00:08:21,821 --> 00:08:26,785
Si'. Sono solo un po' stressata, sai?
Devo fare non uno ma due brasati,
166
00:08:26,806 --> 00:08:29,706
grazie al debole sistema
immunitario di Claire.
167
00:08:31,030 --> 00:08:35,750
E ho la casa piena di persone che vogliono
disperatamente il mio famoso piatto.
168
00:08:38,438 --> 00:08:42,088
Non ho bisogno della cosa che
sto cercando. La voglio soltanto.
169
00:08:42,801 --> 00:08:44,251
Non e' un problema.
170
00:08:46,638 --> 00:08:49,653
Non c'e' mica un cerotto
li' da qualche parte?
171
00:08:54,786 --> 00:08:57,936
Ok. Non dovrebbe essere
cosi' difficile aggiustarlo.
172
00:08:59,511 --> 00:09:04,352
Una passeggiata. Ce la faremo. Possiamo
ricostruirlo in cinque minuti, no?
173
00:09:04,685 --> 00:09:09,435
Gia'. Facciamolo durare un po' di piu'.
Non mi dispiace stare qui, lontano da tutti.
174
00:09:09,495 --> 00:09:12,146
- E' bello, vero?
- Si', lo e' davvero.
175
00:09:12,147 --> 00:09:16,511
Stiamocene qua su per un po', amico.
Facciamo finta di essere di nuovo nel 1990.
176
00:09:16,516 --> 00:09:21,366
Costruiamo lego insieme, facciamo battute
su come l'altro sia donna. Sara' fantastico.
177
00:09:22,823 --> 00:09:26,273
Oh, e' pazzesco. Claire mi ha
appena mandato un messaggio.
178
00:09:26,333 --> 00:09:29,168
Ha detto che, a quanto pare, sei in
ritardo per la lezione di danza classica.
179
00:09:29,198 --> 00:09:30,484
Di che parla?
180
00:09:31,979 --> 00:09:33,273
Possiamo tenerlo, vero?
181
00:09:33,274 --> 00:09:36,622
Lo chiamano "chi lo trova se lo tiene"
per una ragione. E' come una legge.
182
00:09:36,623 --> 00:09:40,972
Infatti. Questo e' nostro. Abbiamo
appena vinto 1000 dollari per uno.
183
00:09:41,091 --> 00:09:43,169
- So come spendero' i miei.
- Anch'io.
184
00:09:43,170 --> 00:09:45,029
Diciamolo nello stesso
momento e scopriamolo.
185
00:09:45,030 --> 00:09:46,688
- Ok, ok. Pronta?
- Si'.
186
00:09:47,536 --> 00:09:48,241
Uno.
187
00:09:48,563 --> 00:09:49,310
Due.
188
00:09:49,686 --> 00:09:50,336
Tre.
189
00:09:50,366 --> 00:09:52,767
- Il vestito che ho sempre desiderato.
- Qualcosa per Jason.
190
00:09:52,768 --> 00:09:54,068
- Cosa?
- Cosa?
191
00:09:54,388 --> 00:09:55,538
FASE DUE: IRA
192
00:09:56,571 --> 00:09:58,621
Leticia, sono la signora Ricky.
193
00:09:58,967 --> 00:10:01,719
No, no. La casa e'
davvero pulita, grazie.
194
00:10:02,921 --> 00:10:05,571
Ma non e' per questo
che ti sto chiamando.
195
00:10:05,886 --> 00:10:09,433
Hai preso qualcosa di mio
nel cassetto della cucina?
196
00:10:10,178 --> 00:10:12,291
Sai di cosa sto parlando. Dov'e'?!
197
00:10:13,079 --> 00:10:17,036
No, non sto gridando. Non sto gridando.
E so che sei in chiesa con la tua famiglia,
198
00:10:17,380 --> 00:10:20,183
ma la signora Ricky ha
bisogno delle sue sigarette.
199
00:10:26,494 --> 00:10:28,794
Lo sai che e' tutta colpa tua, vero?
200
00:10:29,883 --> 00:10:34,026
Se mi avessi lasciato tenere il falco a
casa mia, questo non sarebbe mai successo.
201
00:10:34,607 --> 00:10:38,669
Il motivo per cui non te l'ho lasciato tenere
e' perche' ne ho costruito la maggior parte.
202
00:10:38,699 --> 00:10:40,099
Mi prendi in giro?
203
00:10:41,370 --> 00:10:42,770
Ho fatto tutto io.
204
00:10:43,842 --> 00:10:46,547
Ho costruito entrambe
le torrette. Entrambe!
205
00:10:46,548 --> 00:10:48,225
E' un lavoro dettagliato, amico.
206
00:10:48,483 --> 00:10:52,183
Mente tu sei stato li' seduto a
costruire pistole preassemblate
207
00:10:52,437 --> 00:10:56,586
e a leggere quelle riviste porno che
avevi trovato nell'armadio di papa'.
208
00:10:56,616 --> 00:11:00,616
Immagino di essere stato l'unico
interessato alle donne a quei tempi.
209
00:11:00,781 --> 00:11:02,131
Avevo dieci anni.
210
00:11:03,331 --> 00:11:04,781
Come una ragazzina.
211
00:11:06,171 --> 00:11:09,671
Cosa?! Come si possono avere
dieci anni come una ragazzina?
212
00:11:10,215 --> 00:11:11,715
E' ancora colpa tua.
213
00:11:11,745 --> 00:11:13,595
Comunque, non e' colpa mia.
214
00:11:15,796 --> 00:11:16,796
Sul serio?
215
00:11:20,283 --> 00:11:22,172
Aspetta! Mi sono appena
reso conto di una cosa.
216
00:11:22,173 --> 00:11:23,173
Che cosa?
217
00:11:23,572 --> 00:11:25,422
Lanci come una femminuccia.
218
00:11:26,929 --> 00:11:28,929
E placco come una femminuccia?
219
00:11:31,469 --> 00:11:33,716
Perche' non vuoi rispondermi?!
220
00:11:38,966 --> 00:11:42,966
Ho fatto cadere il telefono per
sbaglio. Piccolo bastardo scivoloso.
221
00:11:45,264 --> 00:11:46,314
Continuate.
222
00:11:49,339 --> 00:11:54,289
Allora, il vestito e' a stile impero
e ha un bellissimo motivo liberty
223
00:11:54,290 --> 00:11:56,590
e la gonna ha un taglio trasversale.
224
00:11:56,893 --> 00:11:59,467
Non ho idea di cosa significhi
ma sembra fantastico.
225
00:12:00,653 --> 00:12:04,703
Penso che daro' i soldi a Jason cosi'
puo' comprarsi quello che vuole.
226
00:12:05,251 --> 00:12:09,135
E' pazzesco. Mi fa passare la voglia
di darti il cinquanta percento.
227
00:12:09,419 --> 00:12:11,121
Che significa darmi la meta'?
228
00:12:11,151 --> 00:12:13,495
- Del mio gratta e vinci. Si'.
- Tuo gratta e vinci?
229
00:12:13,525 --> 00:12:16,264
- L'ho raccolto io.
- Ma io l'ho visto prima.
230
00:12:16,294 --> 00:12:19,362
Chi lo trova se lo tiene,
non chi lo vede se lo tiene.
231
00:12:19,397 --> 00:12:21,622
Io dicevo "chi lo vede se lo tiene".
232
00:12:21,652 --> 00:12:22,802
Che bugiarda.
233
00:12:23,068 --> 00:12:24,861
Adesso non ti darei nemmeno il 40%.
234
00:12:24,891 --> 00:12:27,641
- Si e' abbassato.
- No e' sempre stato 30%.
235
00:12:29,705 --> 00:12:31,405
FASE TRE: PATTEGGIAMENTO
236
00:12:32,526 --> 00:12:36,162
Non ti serve, Ricky. Ce la
puoi fare.Hai la tua famiglia.
237
00:12:36,214 --> 00:12:39,664
Contano su di te per preparargli il
loro piatto preferito.
238
00:12:39,805 --> 00:12:42,882
Ma potresti anche andare al
negozio molto velocemente.
239
00:12:42,912 --> 00:12:45,262
Tre minuti se salti lo stop al maple.
240
00:12:45,913 --> 00:12:49,763
No, il bollito ha bisogno di essere
mescolato con un movimento a G
241
00:12:49,859 --> 00:12:51,227
Non ci puoi andare.
242
00:12:51,262 --> 00:12:55,862
Nonna Olga non ti perdonerebbe se la
crosta esterna si rompesse prima del dovuto.
243
00:12:57,825 --> 00:12:59,425
Che si fotta! Io vado!
244
00:13:02,589 --> 00:13:03,450
Merda!
245
00:13:04,327 --> 00:13:06,227
Devo mescolare il bollito.
246
00:13:10,106 --> 00:13:12,782
Ma per cosa stiamo discutendo?
Anche se ce lo dividessimo
247
00:13:12,784 --> 00:13:15,284
non sarebbe giusto tenerci
i soldi. Sono di Louis.
248
00:13:15,286 --> 00:13:19,406
Non gli servono nemmeno. Guarda
casa sua. Sembra un palazzo.
249
00:13:21,113 --> 00:13:23,963
Si', e lui ha la barba
come i re di una volta.
250
00:13:26,764 --> 00:13:29,489
E se invece di restituirgli
il gratta e vinci vincente,
251
00:13:29,711 --> 00:13:32,090
gli comprassimo un regalo
o qualcosa di carino?
252
00:13:32,120 --> 00:13:33,686
- E' onestissimo.
- Cioe'...
253
00:13:34,337 --> 00:13:36,189
Tutto il grattare
l'abbiamo fatto noi.
254
00:13:36,224 --> 00:13:37,223
Geniale.
255
00:13:37,845 --> 00:13:39,695
Quindi, cosa piace a Louis?
256
00:13:40,517 --> 00:13:41,667
Stare seduto.
257
00:13:42,255 --> 00:13:43,305
Si', certo.
258
00:13:43,708 --> 00:13:46,732
- Ho trovato. Gratta e vinci.
- Bingo.
259
00:13:46,977 --> 00:13:49,083
Gliene prendiamo uno per sostituire
quello che abbiamo preso noi.
260
00:13:49,113 --> 00:13:50,341
- Si'. - Certo!
261
00:13:50,371 --> 00:13:52,485
E' la cosa piu' onesta
che io abbia mai sentito.
262
00:13:52,515 --> 00:13:53,569
Super onesta.
263
00:13:53,599 --> 00:13:56,249
E possiamo darglielo
mentre sta seduto, eh?
264
00:13:57,229 --> 00:13:58,579
- Certo.
- Certo.
265
00:14:00,497 --> 00:14:02,797
Siamo persone orribili, non e' vero?
266
00:14:03,491 --> 00:14:04,591
Le peggiori.
267
00:14:07,428 --> 00:14:09,345
E' esattamente come il 1990.
268
00:14:12,101 --> 00:14:15,651
Io che faccio tutto il lavoro
e tu che guardi riveste porno.
269
00:14:16,406 --> 00:14:18,893
Ma come facevo a eccitarmi con questi?
270
00:14:18,923 --> 00:14:20,273
Un sacco di pelo.
271
00:14:22,721 --> 00:14:25,760
Amico, darei qualunque cosa
per riavere il Falcon.
272
00:14:25,790 --> 00:14:27,740
Venderei Claire per riaverlo.
273
00:14:29,550 --> 00:14:32,347
- Lo dici riguardo a qualunque cosa.
- Non e' vero.
274
00:14:32,377 --> 00:14:34,578
L'hai detto anche quando volevi che
i Seahawks vincessero il superbowl.
275
00:14:34,608 --> 00:14:38,507
Si', ma i Seehawks hanno vinto
senza che dovessi venderla, siamo a posto.
276
00:14:41,072 --> 00:14:42,478
Ho capito tutto.
277
00:14:43,258 --> 00:14:45,758
Andro' a letto con piu'
ragazze che posso,
278
00:14:46,199 --> 00:14:48,799
finche' non mi saro'
dimenticato di Dani.
279
00:14:49,077 --> 00:14:51,527
Scopero' l'amore fuori dal mio sistema.
280
00:14:52,963 --> 00:14:54,263
Non funzionera'.
281
00:14:54,807 --> 00:14:56,115
Fidati di me.
282
00:14:57,197 --> 00:14:58,647
Ci ho gia' provato.
283
00:15:00,356 --> 00:15:02,606
Lo sapevo che ci davi dentro amico.
284
00:15:03,943 --> 00:15:05,943
Ecco cosa potrebbe funzionare.
285
00:15:06,354 --> 00:15:09,198
Trovi qualcosa che non
ti piace proprio di lei...
286
00:15:09,233 --> 00:15:12,204
Un pelo sparso, un neo,
un accenno di pene.
287
00:15:14,583 --> 00:15:16,333
E ti concentri su quello.
288
00:15:20,676 --> 00:15:23,876
- Non mi viene in mente niente.
- Oh, sei cosi' f***.
289
00:15:27,090 --> 00:15:28,839
FASE QUATTRO: DEPRESSIONE
290
00:15:29,227 --> 00:15:30,527
Chi se ne frega?
291
00:15:31,425 --> 00:15:32,975
Non mi importa nulla.
292
00:15:35,131 --> 00:15:37,760
Chi se ne frega? Non mi importa nulla.
293
00:15:38,234 --> 00:15:40,810
- Chi se ne frega?
- Non mi importa nulla.
294
00:15:42,748 --> 00:15:45,578
Chi se ne frega? Non mi importa nulla.
295
00:15:47,284 --> 00:15:50,323
Com'e' che alcune di loro
fanno vedere solo una tetta?
296
00:15:52,487 --> 00:15:54,237
FASE CINQUE: ACCETTAZIONE
297
00:15:55,263 --> 00:15:57,714
Eccolo qui, appena uscito dal forno.
298
00:15:57,744 --> 00:15:59,744
Si e' addensato perfettamente.
299
00:16:01,592 --> 00:16:03,492
Questo e' con le noccioline.
300
00:16:03,688 --> 00:16:04,738
E questo...
301
00:16:05,467 --> 00:16:06,708
e' di Claire.
302
00:16:06,884 --> 00:16:08,684
Cosi' tanto? Tutto per me?
303
00:16:10,198 --> 00:16:12,798
Ho sostituito le noccioline
con le prugne.
304
00:16:15,307 --> 00:16:17,096
Grazie mille.
305
00:16:17,663 --> 00:16:19,913
Beh, servitevi pure. Dateci dentro.
306
00:16:23,888 --> 00:16:27,888
Mi sa che ci tocca farlo ragazzi.
Il bollito non si mangera' da solo.
307
00:16:27,966 --> 00:16:29,766
Magari alla fine potrebbe.
308
00:16:31,047 --> 00:16:33,697
Quindi lo facciamo, giusto? Lo restituiamo?
309
00:16:33,912 --> 00:16:37,132
Oh, si'. Dobbiamo farlo. Sono
andata in bagno cinque volte.
310
00:16:37,469 --> 00:16:39,271
La colpa mi fa scappare la pipi'.
311
00:16:39,301 --> 00:16:41,577
Una volta a cinque anni
ho rubato una caramella,
312
00:16:41,607 --> 00:16:43,807
e mi hanno presa seguendo la scia.
313
00:16:44,678 --> 00:16:46,614
Se hai storie dalla tua infanzia
314
00:16:46,644 --> 00:16:49,739
non sconvolgenti,
mi piacerebbe ascoltarle.
315
00:16:49,769 --> 00:16:51,669
Ok. Provero' a pensarne una.
316
00:16:53,200 --> 00:16:57,550
Sai, mangiare questo ti fa venire in
mente quanto sia corta davvero la vita.
317
00:16:58,685 --> 00:17:00,085
Lo stai mangiando?
318
00:17:01,136 --> 00:17:02,736
No, e' nell'involtino.
319
00:17:03,291 --> 00:17:05,841
Di solito aspetto che finisca di pulsare.
320
00:17:06,819 --> 00:17:08,319
- Facciamolo.
- Ok.
321
00:17:09,324 --> 00:17:10,324
Louis.
322
00:17:11,155 --> 00:17:14,962
Claire ed io abbiamo trovato un tuo gratta
e vinci per terra e l'abbiamo grattato.
323
00:17:14,992 --> 00:17:17,250
Mi dispiace. Avremmo
dovuto dirtelo prima.
324
00:17:17,280 --> 00:17:19,242
Beh, che e' successo? Avete vinto?
325
00:17:19,272 --> 00:17:20,926
2000 dollari.
326
00:17:20,956 --> 00:17:22,356
Goditi la vincita.
327
00:17:22,962 --> 00:17:26,184
Oh no, no, no, no. Godetevela voi.
328
00:17:26,720 --> 00:17:28,279
I soldi sono per voi.
329
00:17:28,309 --> 00:17:31,909
No, io non lo faccio per i soldi.
Lo faccio per l'adrenalina.
330
00:17:32,451 --> 00:17:34,299
- Davvero?
- Possiamo tenerli?
331
00:17:34,538 --> 00:17:36,127
- Grazie mille.
- Grazie.
332
00:17:36,157 --> 00:17:38,727
Non c'e' di che. Siete le mie ragazze.
333
00:17:38,757 --> 00:17:40,557
Ehi, senti, ho avuto un'idea.
334
00:17:40,965 --> 00:17:43,562
Non aggiusteremo mai
la Millennium Falcon, giusto?
335
00:17:43,592 --> 00:17:44,760
Allora, senti qua.
336
00:17:44,790 --> 00:17:47,466
Aspettiamo l'uscita del
nuovo film di "Star Wars".
337
00:17:47,496 --> 00:17:49,896
E il primo set di lego che rilasciano,
338
00:17:49,974 --> 00:17:51,493
lo costruiamo insieme.
339
00:17:51,523 --> 00:17:53,598
Questa volta, lo faremo
con i nostri figli.
340
00:17:53,600 --> 00:17:56,300
Sai, mi piace. E' una
bella pensata, bello.
341
00:17:57,095 --> 00:17:59,622
Oppure... potremmo finirlo da soli.
342
00:18:02,346 --> 00:18:04,696
- Un messaggio.
- E' Dani? Che dice?
343
00:18:05,228 --> 00:18:07,192
"Scusa, ho letto adesso il tuo messaggio.
344
00:18:07,222 --> 00:18:12,222
Ho lasciato il cellulare al bagno.
Un bagno per la mente. Spiego dopo. Ti amo."
345
00:18:13,237 --> 00:18:14,637
Ha detto "ti amo"!
346
00:18:17,476 --> 00:18:19,672
E' normale che mi faccia male il petto?
347
00:18:19,841 --> 00:18:21,809
Si'. E' cosi' che funziona con l'amore.
348
00:18:23,598 --> 00:18:25,481
E mi sento anche come
se dovessi vomitare.
349
00:18:25,511 --> 00:18:27,272
Credo sia colpa del bollito.
350
00:18:28,665 --> 00:18:30,915
E' innamorato. Che femminuccia.
351
00:18:33,150 --> 00:18:35,650
Forse dovremmo comprargli un assorbente.
352
00:18:36,140 --> 00:18:37,993
Mi piace essere innamorato.
353
00:18:38,537 --> 00:18:40,713
Di chi sei innamorato, tesoro?
354
00:18:40,743 --> 00:18:42,493
E' di una buona famiglia?
355
00:18:44,043 --> 00:18:45,717
E' qualcuno che conosciamo?
356
00:18:45,888 --> 00:18:47,501
Mamma, hai scordato la panna acida.
357
00:18:47,531 --> 00:18:49,045
Oh, diamine, hai ragione.
358
00:18:49,309 --> 00:18:50,459
Torno subito.
359
00:18:52,278 --> 00:18:54,478
Grazie, tesoro. C'e' mancato poco.
360
00:18:56,022 --> 00:18:57,419
Amico, che stai facendo?
361
00:18:57,449 --> 00:18:59,649
Sto mangiando tutto il mio bollito.
362
00:19:00,357 --> 00:19:01,957
- Oh, si'.
- Va bene.
363
00:19:09,138 --> 00:19:10,247
Sono stato io.
364
00:19:11,330 --> 00:19:13,700
- A fare cosa?
- Io ho preso la sigaretta.
365
00:19:14,057 --> 00:19:15,457
L'ho fatto perche'
366
00:19:16,369 --> 00:19:17,555
mi importa di te.
367
00:19:17,585 --> 00:19:18,651
Tu lo sapevi?
368
00:19:19,009 --> 00:19:20,379
Certo che lo sapevo.
369
00:19:20,491 --> 00:19:22,356
Non voglio piu' vederti fumare.
370
00:19:22,805 --> 00:19:24,445
Ok. Lo capisco.
371
00:19:24,475 --> 00:19:27,027
E' un vizio terribile, e... e ho smesso.
372
00:19:27,801 --> 00:19:28,758
D'accordo?
373
00:19:29,108 --> 00:19:29,850
Bene.
374
00:19:31,583 --> 00:19:33,347
Quindi posso sbarazzarmene?
375
00:19:39,026 --> 00:19:43,076
E' meglio che torniamo prima che
i ragazzi di mangino tutto lo stufato.
376
00:19:51,280 --> 00:19:53,657
Ciao, vecchia amica.
377
00:20:03,597 --> 00:20:06,240
Andare in giro nudi non
e' poi questa gran cosa.
378
00:20:06,897 --> 00:20:08,386
No, no, infatti.
379
00:20:09,183 --> 00:20:13,239
La tua roba e' all'aria, fa freddo,
e francamente... e' antigienico.
380
00:20:15,174 --> 00:20:18,224
I pancake da nudi sembravano
una cosi' bella idea.
381
00:20:18,703 --> 00:20:23,022
Lo so, e' stata colpa mia, scusa.
E' piombato sul letto da solo.
382
00:20:25,775 --> 00:20:27,715
Beh, l'importante e' averci provato.
383
00:20:27,745 --> 00:20:29,258
Si', assolutamente.
384
00:20:29,950 --> 00:20:31,650
Davvero lo mangi ancora?
385
00:20:32,402 --> 00:20:33,382
Che c'e'?
386
00:20:34,063 --> 00:20:35,713
E' caduto sul mio pene.
387
00:20:37,902 --> 00:20:39,352
Tu ami il mio pene.
388
00:20:41,067 --> 00:20:42,867
E' vero. E amo i pancakes.
389
00:20:46,073 --> 00:20:46,811
Ehi!
390
00:20:47,598 --> 00:20:49,422
Questo conta come pompino?
391
00:20:50,935 --> 00:20:51,747
Certo.
392
00:20:51,777 --> 00:20:56,710
MyItsubs - Italian subtitles, for you.
[MyItsubtitles.weebly.com] .:ZDC:.